Yohanes 20:13
Konteks20:13 They said 1 to her, “Woman, 2 why are you weeping?” Mary replied, 3 “They have taken my Lord away, and I do not know where they have put him!”
Yohanes 20:27
Konteks20:27 Then he said to Thomas, “Put 4 your finger here, and examine 5 my hands. Extend 6 your hand and put it 7 into my side. Do not continue in your unbelief, but believe.” 8
[20:13] 1 tn The conjunction καί (kai, “and”) has not been translated here.
[20:13] 2 sn Woman was a polite form of address (see BDAG 208-9 s.v. γυνή 1), similar to “Madam” or “Ma’am” used in English in different regions. This occurs again in v. 15.
[20:13] 3 tn Grk “She said to them.”
[20:27] 4 tn Or “Extend” or “Reach out.” The translation “put” or “reach out” for φέρω (ferw) here is given in BDAG 1052 s.v. 4.
[20:27] 5 tn Grk “see.” The Greek verb ἴδε (ide) is often used like its cognate ἰδού (idou) in Hellenistic Greek (which is “used to emphasize the …importance of someth.” [BDAG 468 s.v. ἰδού 1.b.ε]).
[20:27] 6 tn Or “reach out” or “put.”
[20:27] 7 tn The word “it” is not in the Greek text but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context.
[20:27] 8 tn Grk “and do not be unbelieving, but believing.”